霍峻字仲邈南郡枝江人也三国志

发布日期: 2019-12-29 09:28:03 浏览次数: 5 作者:

荆州牧刘表令峻摄其众,

张鲁遣将杨帛诱峻。

霍峻字仲邈,南郡枝江人也,于乡里合部曲数百人。峻率众归先主;先主以峻为中郎将,先主自葭萌南还袭刘璋,留峻守葭萌城。求共守城,城不可得,"帛乃退去,"小人头可得。后璋将扶禁,向存等帅万余人由阆。

攻围峻,且一年。不能下:峻城中兵才数百人,选精锐出击,伺其怠隙;大破之。即斩存首,先主定蜀;嘉峻之功,乃分广汉为梓潼郡。以峻为梓潼。

字绍先。

裨将军,在官三年年四十卒还葬成都先主甚悼惜乃诏诸葛亮曰峻既佳士加有功于国欲行酹遂亲率群僚临会吊祭因留宿墓上当时荣之!先主末年为太子。

后主立太子璿,

后主践阼。除谒者;丞相诸葛亮北驻汉中;请为记室。使与子乔共周旋游处,为黄门侍郎,以弋为中庶子,璿好骑射!出入无度。弋援引。

乃以弋领永昌太守。

甚得切磋之体。尽言规谏。时永昌郡夷獠恃险不宾。数为寇害;率偏军讨之,遂斩其豪帅,破坏邑落。郡界宁静,迁监军翊军将军,领建宁太守,景耀六年,还统南郡事。进号安南。

举以内附,

蜀并于魏,弋与巴东领军襄阳罗宪各保全一方,宠待有加,咸因仍前任,霍弋闻魏军来。弋欲赴成都。后主以备敌既定。弋素服号哭,及成都不守,大临三日,诸将咸劝宜速降,"今道路。

未详主之安危,大故去就,若主上与魏和;不可苟也,见遇以礼,则保境而降;不晚也。若万一危辱;吾将以死拒之,何论迟速邪,"得后主东迁之问。始率六郡将守上表曰。"臣闻人生。

事之如一,

今臣国败主附。

不敢有贰;

委以本任,

功封列侯。

惟难所在;则致其命,是以委质,守死无所,又拜南中都督,"晋文王善之,后遣将兵救援吕兴。平交阯,九真三郡。进号崇赏焉。参考译文。霍峻字仲邈;南郡枝江人。在乡里召集数百人的军队。哥哥。

留下霍峻守卫葭萌城。

要求共同守城!

霍笃死后,刘表死后,荆州牧刘表令峻代管他的部下:霍峻率领众人投奔先主。先主让霍峻担任中郎将,先主从葭萌南归攻打刘璋,张鲁派遣将领杨帛诱惑霍峻,霍峻说:"我的头你可以。

城池你不可能得到;

后来刘璋的将领扶禁,

霍峻城中的士兵才几百人。

"杨帛于是退去,向存等率领一万多人从阆水进军,攻围霍峻,将近一年,不能攻下:等到他们懈怠的间隙。选精锐的士兵出击,立刻砍下了向存的。

大败了他们,

想要实行祭奠。

先主平定了蜀地,嘉奖霍峻的功劳。于是分割广汉为梓潼郡,让霍峻作梓潼太守。四十岁的时候死去,还葬成都;先主非常悼念痛惜!于是下诏诸葛亮说:"峻本来就是佳士,加上他对国家有大功;然后在他的墓地上。

当时的人们认为他很荣耀。

儿子霍弋。

"于是亲自率领群僚聚集哀哭凭吊祭祀。任命他做谒者。让他做记室,诸葛亮死后,让他与自己的儿子诸葛乔一起周游军营各处,担任黄门侍郎,后主立太子刘璿,让霍弋担任中庶子;刘璿爱好骑马射猎!霍弋引经据典。出入没有节制。尽心尽力规劝。

非常合乎商讨交流的礼仪,当时永昌郡的蛮夷之族依仗险要地势不臣服。就让霍弋兼任永昌太守,率领偏军讨伐他们,多次入侵为害,于是斩杀了他们的。

攻破他们的村寨,

调任监军翊军将军。

霍弋与巴东领军襄阳罗宪各保全一方的百姓,

全部归附魏国。

永昌郡界得到了安宁。兼任建宁太守,仍旧统管南郡事务,晋升封号为安南将军;这一年,蜀国合并到魏国,二人都沿袭从前的职务,被宠信礼遇,霍弋听说魏军攻来,想要奔赴。

没有听从,

如果君主危急受辱,

后主认为防卫敌人的策略已定,等到成都失守,弋穿着素服号哭;聚众哀哭了三日,霍弋说:"如今道路阻隔堵塞。各位将领都劝他应该赶快投降。不清楚君主的安危,重大事故面前的去留。不能随便,如果主上与魏国讲和,被以礼相待,那么保护境内人民投降,也不。

侍奉他们要始终如一,

如今我的国家败亡君主依附于您,

"晋文王认为他很好!

我将拼死抵抗魏军。何必说什么早晚呢?"得到后主东迁的消息。才率领六郡将守上表说:"我听说人的成功得益于三种人,出现危难;就交出生命。坚守下去会死无处所;因此交出自己。不敢有。

后来派遣他带兵救援吕兴,

又任命他为南中都督,用原来的职务任命他;平定交阯,分封功劳位列王候,晋升封号重赏他,担任官至三年,后主。

相关热词:

上一篇:
下一篇:
相关内容
推荐链接